Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

Category:

«ПОТЕРПЕТЬ АВАРИЮ»

«ПОТЕРПЕТЬ АВАРИЮ»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Понятие «потерпеть аварию» в иврите, как и в русском языке, имеет несколько значений.

Понятие «потерпеть аварию», употребляемое в прямом смысле, означает «попасть в аварию, разбиться».

В иврите это выражается следующими высказываниями:

לְהיוֹת מְעוֹרָב בִּתְאוּנָה (лиhйОт мэорАв би-тъунА) со значением «быть замешанным в аварии, потерпеть аварию».

Слово לְהיוֹת (лиhйОт) со значением «быть» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

Слово מְעוֹרָב (мэорАв) со значением «замешанный» является прилагательным мужского рода единственного числа.

Слово בִּתְאוּנָה (би-тъунА), которое в разговорной речи могут произнести и как «бэ-тэунА», состоит из двух частей:
- предлога בִּ (би-; буква «бэт» с огласовкой «хирИк») со значением «в»;
- существительного женского рода единственного числа תְאוּנָה (тэунА) со значениями «авария, несчастный случай».

לְהִינָזֵק בִּתְאוּנָה (лэhиназЭк би-тъунА) со значением «потерпеть аварию».

Слово לְהִינָזֵק (лэhиназЭк) со значениями «повреждаться, быть повреждённым; нести потери, потерпеть ущерб, пострадать» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

Аварии как несчастные случаи бывают разные:

תְאוּנַת אִימוּנִים (тэунАт имунИм) со значением «несчастный случай во время армейских учений».

Слово תְאוּנַת (тэунАт) является сопряжённой формой существительного женского рода единственного числа תְאוּנָה (тэунА).

Слово אִימוּנִים (имунИм) со значением «учения (военные)» является существительным мужского рода множественного числа, которое образовано от существительного мужского рода единственного числа אִימוּן (имУн) со значением «тренировка (занятие), упражнение (действие), обучение».

תְאוּנַת דרָכִים (тэунАт драхИм) со значениями «дорожная авария, автомобильная авария, дорожно-транспортное происшествие».

Слово דרָכִים (драхИм) является существительным женского рода множественного числа, которое образовано от существительного женского рода единственного числа דֶרֶך (дЭрэх) со значениями «путь, дорога (путь следования)».

תְאוּנַת עֲבוֹדָה (тэунАт аводА) со значением «авария или несчастный случай на месте работы».

Слово עֲבוֹדָה (аводА) со значениями «работа, труд (деятельность)» является существительным женского рода единственного числа.

תְאוּנַת פָּגַע וּבָרַח (тэунАт пагА у-варАх) со значением «дорожная авария, при которой виновник удирает с места происшествия».

Слово פָּגַע (пагА) является глаголом 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа, инфинитив которого לִפגוֹעַ (лифгОа) со значениями «задеть (кого-либо); повредить, нанести ущерб или вред».

Слово וּבָרַח (у-варАх) состоит из двух частей:
- союза וּ (у-; буква «вав» с огласовкой «шурУк») со значением «и»;
- глагола 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа בָּרַח (барАх), инфинитив которого לִברוֹחַ (ливрОах) со значениями «убегать, сбегать».

תְאוּנַת שַרשֶרֶת (тэунАт шаршЭрэт) со значениями «огромная авария, цепочка аварий».

Слово שַרשֶרֶת (шаршЭрэт) со значениями «цепь; цепочка (изделие)» является существительным женского рода единственного числа.

Понятие «несчастный случай» также выражается несколькими высказываниями:

אָסוֹן (асОн) со значениями «несчастный случай; несчастье, катастрофа, беда». Это существительное мужского рода единственного числа.

מִקרֵה אָסוֹן (микрЭ асОн) – «несчастный случай».

Слово מִקרֶה (микрЭ) со значением «случай (явление, факт)» является существительным мужского рода единственного числа.

Понятие «авария» как повреждение выражается в иврите следующими словами:

הֶיזֵק (hЭзэк) со значениями «авария; вред (ущерб)». Это существительное мужского рода единственного числа.

פַּנצֶ'ר (пАнчэр) со значениями «авария; прокол в шине». Это существительное мужского рода единственного числа.

שֶבֶר (шЭвэр) – «авария; перелом (кости и т. п.); разлом (место перелома), поломка (поломанное место)». Это существительное мужского рода единственного числа.

תַקָלָה (такалА) – «авария (повреждение), неисправность, неполадки». Это существительное женского рода единственного числа.

תֶקֶר (тЭкэр) – «авария; прокол (шины)». Это существительное мужского рода единственного числа.

Понятие «потерпеть аварию», употребляемое в переносном смысле, означает непредвиденное стечение обстоятельств, которое приводит к неудаче в каком-либо деле или предприятии, к неожиданному нарушению в ходе какого-либо дела.

В иврите это выражается следующим высказыванием:

לִנחוֹל מַפָּלָה (линхОл мапалА) со значением «терпеть поражение».

Слово לִנחוֹל (линхОл) со значением «испытывать что-либо неприятное» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

Слово מַפָּלָה (мапалА) со значениями «поражение, разгром; провал (неудача, неуспех); падение; обвал» является существительным женского рода единственного числа.

Понятие «авария», употребляемое в переносном значении как отсутствие удачи, выражается следующими словами:

פַּנצֶ'ר (пАнчэр) со значениями «прокол, неожиданная неудача, трудность или задержка; неожиданное препятствие; сбой, срыв, неудача».

כִּישָלוֹן (кишалОн) со значениями «неудача, неуспех, провал; поражение». Это существительное мужского рода единственного числа.

Tags: иврит, языкознание
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments