April 13th, 2014

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск 1. "hэвЭну шалОм алЭйхэм".

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 1. «hэвЭну шалОм алЭйхэм»

А. Грибер

Это очень короткая, но очень популярная во всём мире песня, в которой всего одна фраза повторяется несколько раз:

הֵבֵאנוּ שָלוּם עֲלֲיכֶם.
(hэвЭну шалОм алЭйхэм.)
«Мы принесли вам мир».

Слово «hэвЭну» - «мы принесли» - это глагол 1-го лица прошедшего времени множественного числа.

Эта форма образована от основной формы прошедшего времени – формы 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа הֵבִיא (hэвИ) – «он принёс».

Инфинитив данного глагола לְהָבִיא «лэhавИ» имеет следующие значения: «привести (в состояние), довести, навести; ввести (вовлечь); принести, доставить; внести (внутрь); цитировать». [more]

Если из этой фразы вычленить два последних слова, то получится несколько устаревшее приветствие при встрече:Collapse )