Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

Categories:

УРОК № 97. ФОРМЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛА לְבַקֵש (лэвакЭш) «ПРОСИТЬ»

УРОК № 97. ФОРМЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛА לְבַקֵש (лэвакЭш) «ПРОСИТЬ»

(из авторского курса «Практический иврит для жизни»)

А. Грибер


http://alfred-griber.com/wp-content/uploads/2020/10/kurs09.jpg



В уроке № 96 был упомянут глагол настоящего времени мужского рода единственного числа מְבַקֵש (мэвакЭш) в следующем предложении:

.אֲנִי מְבַקֵש סלִיחָה
(анИ мэвакЭш слихА.)
«Я прошу (м. р.) прощения».

... אֲנִי מְבַקֵש סלִיחָה עַל
(анИ мэвакЭш слихА ал …)
«Я прошу (м. р.) прощения за …».

... אֲנִי מְבַקֵש לִסלוֹחַ לִי עַל
(анИ мэвакЭш лислОах ли ал …)
«Я прошу (м. р.) простить меня за …».



...-אֲנִי מְבַקֵש סלִיחָה עַל שֶ
(анИ мэвакЭш слихА ал шэ-…)
«Я прошу (м. р.) прощения за то, что …».


Это «обычный» и «цельный» глагол, форма которого может быть представлена моделью «мэ1а2Э3».


Также был упомянут инфинитив данного глагола לְבַקֵש (лэвакЭш) со значениями «просить; искать; желать, хотеть, стремиться»:

?אֶפשָר לְבַקֵש מִמךָ מַשֶהוּ
(эфшАр лэвакЭш мимхА мАшэhу?)
«Можно попросить у тебя (м. р.) кое-что?»

? ... אֲנִי יָכוֹל לְבַקֵש
(анИ йахол лэвакЭш … ?)
«Я могу (м. р.) попросить … ?»

? ... מוּתָר לִי לְבַקֵש
(мутАр ли лэвакЭш … ?)
«Можно мне попросить … ?»

.אֲנִי צָרִיך לְבַקֵש סלִיחָה
(анИ царИх лэвакЭш слихА.)
«Я должен попросить прощение».


Форма данного инфинитива может быть представлена моделью «лэ1а2Э3».


Глагол настоящего времени женского рода единственного числа имеет форму מְבַקֶשֶת (мэвакЭшэт) и может быть представлен моделью «мэ1а2Э3эт». Например,

. ... ,אֲנִי מְבַקֶשֶת מִמךָ
(анИ мэвакЭшэт мимхА, … .)
«Я прошу (ж. р.) от тебя (м. р.), …».

.הִיא מְבַקֶשֶת עֵצָה וְעֶזרָה
(hи мэвакЭшэт эцА вэ-эзрА.)
«Она просит совета и помощи».

Слово עֵצָה (эцА) имеет значение «совет (рекомендация)».

Слова עֶזרָה (эзрА) имеет значения «помощь, содействие, поддержка».


Глагол настоящего времени мужского рода множественного числа имеет форму מְבַקשִים (мэвакшИм) и может быть представлен моделью «мэ1а23Им». Например,

.אֲנַחנוּ לֹא מְבַקשִים הַלווָאָה לְעֵסֶק
(анАхну ло мэвакшИм hалваА лэ-Эсэк.)
«Мы не просим (м. р.) ссуду на бизнес».

Слово הַלווָאָה (hалваА) имеет значения «ссуда, заём».

Слово עֵסֶק (Эсэк) имеет значения «дело, предприятие, бизнес».


Глагол настоящего времени женского рода множественного числа имеет форму מְבַקשוֹת (мэвакшОт) и может быть представлен моделью «мэ1а23От». Например,

.הַעוֹזרוֹת מְבַקשוֹת הַעֲלָאַת שָׂכָר
(hа-озрОт мэвакшОт hаалаАт сахАр.)
«Помощницы просят повышения вознаграждения».

Слово עוֹזֶרֶת (озЭрэт) имеет значения «помощница; домработница (домашняя работница)».

Слово הַעֲלָאָה (hаалаА) имеет значения «поднятие, повышение».

Слово שָׂכָר (сахАр) имеет значения «плата (платёж), вознаграждение».

Tags: практический иврит
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments