Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

Categories:

УРОК № 69. НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ

УРОК № 69. НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ

(из авторского курса «Практический иврит для жизни»)

А. Грибер


http://alfred-griber.com/wp-content/uploads/2020/10/kurs09.jpg



При обращении к членам семьи используются следующие слова:

.אִימָא
(Има.)
«Мама. Мамаша. Маманя».

.אִימָאלֶה
(Ималэ.)
«Мамаша. Маманя. Мамочка».

.אַבָּא
(Аба.)
«Папа. Папаша».

.אַבָּאלֶה
(Абалэ.)
«Папочка».

.סַבָּא
(сАба.)
«Дед (родня). Дедушка (старик)».

.סַבָּאלֶה
(сАбалэ.)
«Дедушка (ласково)».

.סַבתָא
(сАвта.)
«Бабушка (родная). Баба (по-детски). Бабка».

.סַבתָאלֶה
(сАвталэ.)
«Бабушка (родная). Бабуля. Бабуся».

.בֵּן
(бэн.)
«Сын».

.בּנִי                         
(бни.)
«Мой сын».

.בַּת
(бат.)
«Дочь. Дочка».

.בִּתִי
(битИ.)
«Моя дочка».

.אָח
(ах.)
«Брат (сын тех же родителей). Братец. Братик».

Существительное мужского рода единственного числа אָח (ах) имеет значения «брат; медбрат».

Существительное женского рода единственного числа אָח (ах) имеет значение «камин».

Слово אָח (ах) имеет значение «ах! (междометие)».

.אָחִי
(ахИ.)
«Мой брат. Братец».

.אָחוֹת
(ахОт.)
«Сестра (родственница; медицинская)».

.אֲחוֹתִי
(ахотИ.)
«Моя сестра».


К другим близким родственникам можно обращаться как без употребления личного имени, так и с добавлением его:

.אַחייָן
(ахйАн.)
«Племянник».

.אַחייָנִית
(ахйанИт.)
«Племянница».

. ... דוֹד
(дод … .)
«Дядя … . Дядька …».

. ... דוֹדָה
(дОда … .)
«Тётя … . Тётка …».


Для обращения к незнакомому человеку используются следующие слова:

.אֲדוֹנִי
(адонИ.)
«Господин».

.גבֶרֶת
(гвЭрэт.)
«Госпожа. Тётя».

.גבִירתִי     
(гвиртИ.)
«Госпожа. Мадам. Моя госпожа».


При обращении к детям и молодым людям используются следующие слова:

.יֶלֶד
(йЭлэд.)
«Мальчик. Ребёнок».

.יָלדָה
(йалдА.)
«Девочка».

.בָּחוּר                       
(бахУр.)
«Парень».

.בָּחוּרצִ'יק
(бахУрчик.)
«Парнишка».

.בַּחוּרָה
(бахурА.)
«Девушка».

Существуют в речи дружеские обращения к людям:

.יְדִידי
(йэдидИ.)
«Мой друг. Мой приятель».

Существительное мужского рода единственного числа יָדִיד (йадИд) имеет значения «друг (о дружбе), приятель».

.יַקִירִי
(йакирИ.)
«Мой друг. Мой дорогой».

Существительное мужского рода единственного числа יַקִיר (йакИр) имеет значения «дорогой, милый».

.חַבִּיבִּי
(хабИби.)
«Дорогой. Дружище».

.חָבֵר
(хавЭр.)
«Друг. Товарищ. Приятель».

.חֲבֵרָה
(хавэрА.)
«Подруга. Подружка».

.חֶברֶ'ה
(хЭврэ.)
«Ребята. Компания».

.חֶברַיָא
(хэврАйа.)
«Ребята. Компания».

.חָתִיך
(хатИх.)
«Привлекательный парень».

.חֲתִיכָה
(хатихА.)
«Привлекательная девушка».

!מוֹתֶק
(мОтэк!)
«Милый! Лапочка!»

!עֵינַיִים שֶלִי
(эйнАйим шэлИ!)
«Глаза мои!».

!כַּפָּרָה שֶלִי
(капАра шэлИ!)
«Дорогой мой! Искупление моё! Искупительная жертва моя!»


При обращении к людям какой-либо профессии могут употребляться следующие слова:

.נָהָג
(наhАг.)
«Водитель. Шофёр».

.הַמוֹרֶה
(hа-морЭ.)
«Учитель. Преподаватель».

.דוֹקטוֹר
(дОктор.)
«Доктор».

Tags: практический иврит
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments