Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

Categories:

УРОК № 67. КТО ЧТО ПОДНИМАЕТ?

УРОК № 67. КТО ЧТО ПОДНИМАЕТ?


(из авторского курса «Уроки практического иврита»)


А. Грибер



https://youtu.be/0GAqRAiL83w


В уроке № 60 был упомянут глагол будущего времени 2-го лица мужского рода единственного числа תָרִים (тарИм) в следующем предложении:


.תָרִים טֶלֶפוֹן
(тарИм тЭлэфон.)
«Подними (м. р.) телефон. Позвони (м. р.) по телефону».


Глагол настоящего времени мужского рода единственного числа имеет форму מֵרִים (мэрИм). Например,

.אֲנִי מֵרִים אֶת הָאַרגָז הַכָּבֵד הַזֶה לְבַד
(анИ мэрИм эт hа-аргАз hа-кавЭд hа-зЭ лэвАд.)
«Я поднимаю (м. р.) этот тяжёлый сундук в одиночку».



Существительное мужского рода единственного числа אַרגָז (аргАз) имеет значения «сундук; ящик (вместилище, коробка); кузов».

Прилагательное мужского рода единственного числа כָּבֵד (кавЭд) имеет значения «тяжёлый (имеющий большой вес), веский».

Слово לְבַד (лэвАд) имеет значения «один (в отдельности), сам, в одиночестве, в одиночку; отдельно».


Глагол настоящего времени женского рода единственного числа имеет форму מֵרִימָה (мэримА). Например,

.גֵאוּת הַיָם מֵרִימָה אֶת כָּל הַסִירוֹת
(гэУт hа-йАм мэримА эт кол hа-сирОт.)
«Морской прилив поднимает все лодки».

Существительное женского рода единственного числа גֵאוּת (гэУт) имеет значение «прилив».

Существительное мужского рода единственного числа יָם (йам) имеет значение «море».

Существительное женского рода единственного числа סִירָה (сирА) имеет значения «лодка; коляска мотоцикла».


Глагол настоящего времени мужского рода множественного числа имеет форму מֵרִימִים (мэримИм). Например,

.הֵם מֵרִימִים אֶת זֶה בְּהֲרָמַת מִשקוֹלוֹת
(hэм мэримИм эт зэ бэ-hарамАт мишколОт.)
«Они поднимают это в тяжёлой атлетике».

Существительное женского рода единственного числа הֲרָמָה (hарамА) имеет значения «поднятие, подъём».

Существительное женского рода единственного числа מִשקוֹלֶת (мишкОлэт) имеет значения «гиря; отвес (груз); штанга (спортивный снаряд для тяжёлой атлетики)».

Словосочетание הֲרָמַת מִשקוֹלוֹת (hарамАт мишколОт) имеет значение «тяжёлая атлетика».


Глагол настоящего времени женского рода множественного числа имеет форму מֵרִימוֹת (мэримОт). Например,

.הַרַקדָנִיוֹת מֵרִימוֹת אֶת הַשׂמָלוֹת הָרִיקוּדִיוֹת שֶלָהֵן עַד הַמוֹתנַיִים
(hа-ракданийОт мэримОт эт hа-смалОт hа-рикудийОт шэлаhЭн ад hа-мотнАйим.)
«Танцовщицы поднимают свои танцевальные платья до поясницы».

Существительное женского рода единственного числа שִׂמלָה (симлА) имеет значение «платье (женское)».

Прилагательное мужского рода единственного числа רִיקוּדִי (рикудИ) имеет значение «танцевальный».

Существительное мужского рода множественного числа מוֹתנַיִים (мотнАйим) со значениями «поясница; бёдра (части туловища); чресла» образовано от существительного мужского рода единственного числа מוֹתֶן (мОтэн) со значением «бедро (часть туловища)».


Инфинитив данных глаголов לְהָרִים (лэhарИм) имеет значения «поднимать (с земли); красть». Например,

.דַווקָא זוֹ הַשָעָה לְהָרִים עוֹגֶן ומִפרָשִׂים
(дАвка зо hа-шаА лэhарИм Огэн у-мифрасИм.)
«Как раз сейчас самое время поднять якорь и паруса».

Слово דַווקָא (дАвка) имеет значения «именно, как раз, только так; назло».

Существительное мужского рода единственного числа עוֹגֶן (Огэн) имеет значение «якорь».

Существительное мужского рода единственного числа מִפרָשׂ (мифрАс) имеет значение «парус».

Tags: практический иврит
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments