Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

Category:

УРОК № 14. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ

УРОК № 14. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ


(из авторского курса «Уроки практического иврита»)


А. Грибер



https://youtu.be/bkoIN-JABfY


При официальных встречах могут использоваться следующие возвышенные и даже, можно сказать, высокопарные фразы:


.אֲנִי שָׂמֵחַ לְבָרֵך אוֹתךָ (анИ самЭах лэварЭх отхА.) «Я рад приветствовать тебя (м. р.)».

Глагольный инфинитив לְבָרֵך (лэварЭх) имеет значения «благословлять; приветствовать (выразить одобрение); поздравлять».

При добавлении к предлогу אֶת (эт) большинства местоименных суффиксов этот предлог произносится как אוֹת (от-).

.אֲנִי שָׂמֵחָה לְבָרֵך אוֹתָךְ (анИ смэхА лэварЭх отАх.) «Я рада приветствовать тебя (ж. р.)».

.אֲנַחְנוּ שְׂמֵחִים לְבָרֵך אֶתְכֶם (анАхну смэхИм лэварЭх этхЭм.) «Мы рады (м. р.) приветствовать вас (м. р.)».

.אֲנַחְנוּ שְׂמֵחוֹת לְבָרֵך אֶתְכֶן (анАхну смэхОт лэварЭх этхЭн.) «Мы рады (ж. р.) приветствовать вас (ж. р.)».

Слова אֶתְכֶם (этхЭм) со значением «вас (м. р.)» и אֶתְכֶן (этхЭн) со значением «вас (ж. р.)» имеют такие формы в литературной речи, а в разговорной речи уже допускаются формы אוֹתכֶם (отхЭм) и אוֹתכֶן (отхЭн).

.תַרְשֶה לִי לְבָרֵך אוֹתךָ (таршЭ ли лэварЭх отхА.) «Позволь (м. р.) мне приветствовать тебя (м. р.)».

Глагол 2-го лица будущего времени мужского рода единственного числа תַרְשֶה (таршЭ) имеет инфинитив לְהַרְשוֹת (лэhаршОт) со значениями «разрешать, позволять».

Формы 2-го лица будущего времени очень часто употребляются в иврите в качестве форм повелительного наклонения, так как такое употребление считается более вежливым.

.תַרְשִי לִי לְבָרֵך אוֹתָךְ (таршИ ли лэварЭх отАх.) «Разреши (ж. р.) мне приветствовать тебя (ж. р.)».

В слове תַרְשִי (таршИ) имеется окончание «-И», которое является показателем 2-го лица будущего времени женского рода единственного числа.

.תַרְשוּ לָנוּ לְבָרֵך אֵתְכֶם/אֵתכֶן (таршУ лАну лэварЭх этхЭм/этхЭн.) «Позвольте нам приветствовать вас».

В слове תַרְשוּ (таршУ) имеется окончание «-У», которое является показателем 2-го лица будущего времени множественного числа.

В состав слова לָנוּ (лАну) со значением «нам» входит местоименный суффикс נוּ (-ну), который представляет личное местоимение 1-го лица множественного числа אֲנַחנוּ (анАхну) «мы».

. ... אֲנִי מְבָרֵך אוֹתְךָ בְּשֵם (анИ мэварЭх отхА бэ-шэм … .) «Я приветствую (м. р.) тебя (м. р.) от имени … ».

. ... אֲנִי מְבָרֶכֶת אוֹתָךְ בְּשֵם (анИ мэварЭхэт отАх бэ-шэм … .) «Я приветствую (ж. р.) тебя (ж. р.) от имени … ».

. ... אֲנַחנוּ מְבָרכִים אֶתכֶם בְּשֵם (анАхну мэвархИм этхЭм бэ-шэм … .) «Мы приветствуем (м. р.) вас (м. р.) от имени … ».

. ... אֲנַחנוּ מְבָרכוֹת אֶתכֶן בְּשֵם (анАхну мэвархОт этхЭн бэ-шэм … .) «Мы приветствуем (ж. р.) вас (ж. р.) от имени … ».

Tags: практический иврит
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments