Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

УРОК № 22. ЗНАКОМСТВО (часть 2)

УРОК № 22. ЗНАКОМСТВО (часть 2)


(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)


А. Грибер



https://youtu.be/AVoYnC1uW9s



Знакомство может начинаться вопросами к собеседнику и ответами на них:


?מַה שִמךָ (ма шимхА?) «Как твоё имя (м. р.)?»


. ... שמִי (шми … .) «Моё имя …».


?אֵיך קוֹראִים לְךָ (эйх коръИм лэхА?) «Как зовут тебя?»


Глагол קוֹראִים (коръИм) имеет инфинитив לִקרוֹא (ликрО) со значениями «читать; звать, кричать; называть (дать имя или название)».


. ... קוֹראִים לי (коръИм ли … .) «Зовут меня …».



Во время знакомства могут употребляться фразы, которые выражают удовлетворение, радость говорящего в связи с состоявшимся знакомством:


.נָעִים מְאוֹד (наИм мэОд.) «Очень приятно».


Слово נָעִים (наИм) имеет значения «приятный; приятно».


.נָעִים לְהַכִּיר אוֹתךָ (наИм лэhакИр отхА.) «Приятно познакомиться с тобой».


.אֲנִי שָׂמֵחַ לְהַכִּיר אוֹתךָ (анИ самЭах лэhакИр отхА.) «Я рад познакомиться с тобой».



Если знакомство состоялось раньше, но этот факт забыт одним из собеседников, то второй собеседник в ответных фразах может напомнить об этом:


.אֲנִי מַכִּיר אוֹתךָ (анИ макИр отхА.) «Я знаю (м. р.) тебя».


?אַתָה מְזַהֶה אוֹתִי (атА мэзаhЭ отИ?) «Ты узнаёшь (м. р.) меня?»


Глагол מְזַהֶה (мэзаhЭ) имеет инфинитив לְזַהוֹת (лэзаhОт) со значениями «узнавать, опознавать, распознавать; отождествлять».


.אֲנַחנוּ מַכִּירִים זמַן רַב (анАхну макирИм зман рав.) «Мы знакомы много времени».


.כּבָר נִפגַשנוּ פַּעַם (квар нифгАшну пАам.) «Мы уже встречались когда-то».


Слово פַּעַם (пАам) имеет значения «раз; когда-то, когда-нибудь».


.כּבָר הִכַּרנוּ בְּאֵיזֶשֶהוּ מָקוֹם (квар hикАрну бэ-Эйзэшэhу макОм.) «Мы уже познакомились в каком-то месте».


Слово אֵיזֶשֶהוּ (Эйзэшэhу) имеет значения «какой-то, какой-нибудь, некий (некоторый)».



Факт прежнего знакомства может быть уточнён следующими фразами:


?הִכַּרנוּ לִפנֵי הַפּגִישָה (hикАрну лифнЭй hа-пгишА?) «Мы были знакомы до этой встречи?»


?לֹא פָּגַשתִי אותך בְּאֵיזֶה מָקוֹם (ло пагАшти отхА/отАх бэ-Эйзэ макОм?) «Я не встречал/не встречала тебя в каком-то месте?»


.הַשֵם שֶלךָ מוּכָר לִי (hа-шэм шэлхА мукар ли.) «Твоё имя знакомо мне».


Слово מוּכָּר (мукАр) имеет значения «известный, знакомый; признанный».


.פָּנֶיךָ מוּכָּרוֹת לִי (панЭха мукарОт ли.) «Твоё лицо знакомо мне».



Факт косвенного знакомства может подтверждаться следующими фразами:


.רַבּוֹת שָמַעתִי עָלֶיךָ (рабОт шамАти алЭха.) «Я много слышал/-а о тебе».


.סִיפּרוּ לִי עָלֶיךָ (сипрУ ли алЭха.) «Мне рассказывали о тебе».


Глагол סִיפּרוּ (сипрУ) имеет инфинитив לְסַפֵּר (лэсапЭр) со значениями «рассказывать; стричь (о волосах), подстригать (о стрижке)».

Tags: иврит, речевой этикет
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments