Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

УРОК № 19. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ (часть 1)

УРОК № 19. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ (часть 1)


(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)


А. Грибер



https://youtu.be/cqeGneLvZgs



В различных жизненных ситуациях (на улице, в транспорте, в магазине, в каком–либо учреждении) возникает необходимость обратиться с вопросом или просьбой к какому-нибудь человеку.



Для привлечения внимания наиболее распространёнными словами, за которыми обычно следует вопрос или просьба, являются следующие:


.סלִיחָה (слихА.) «Извини. Прости».


.בְּבַקָשָה (бэвакашА.) «Пожалуйста».

Для усиления вежливого оттенка можно использовать следующую фразу:


.תִסלַח לִי בְּבַקָשָה (тислАх ли бэвакашА.) «Извини (м. р.) меня, пожалуйста».


Глагол תִסלַח (тислАх) имеет инфинитив לִסלוֹחַ (лислОах) со значениями «простить, извинить».



Когда обращаются к человеку, который чем-либо занят или с кем-то разговаривает, а также при обращении по телефону используют следующие вежливые фразы для акцентирования внимания:


.סלִיחָה עַל הַהַפרָעָה (слихА ал hа-hафраА.) «Извини за помеху».


Слово הַפרָעָה (hафраА) имеет значения «помеха, расстройство (неисправность)».


.סלִיחָה שֶאֲנִי מַפרִיעַ לְךָ (слихА шэ-анИ мафрИа лэхА.) «Прости, что я мешаю (м. р.) тебе».


Глагол מַפרִיעַ (мафрИа) имеет инфинитив לְהַפרִיעַ (лэhафрИа) со значениями «мешать (быть помехой), беспокоить».


?אֲנִי יָכוֹל לְהַפרִיעַ לְךָ לְרֶגַע (анИ йахОл лэhафрИа лэхА лэ-рЭга?) «Я могу помешать тебе на минутку?»


Слово רֶגַע (рЭга) имеет значения «момент (о времени, обстоятельство), минута, миг, мгновение».



Вежливым способом привлечения внимания в различных ситуациях могут быть следующие вежливые фразы, которые высказывают просьбу ответить на вопрос:


?סלִיחָה, אַתָה יָכוֹל לְהַגִיד לי (слихА, ата йахОл лэhагид ли?) «Извини, ты можешь сказать мне?)


.תַגִיד לִי בְּבַקָשָה (тагИд ли бэвакашА.) «Скажи (м. р.) мне, пожалуйста».


?אַתָה מוּכָן לְהַגִיד לִי (атА мухАн лэhагИд ли?) «Ты готов сказать мне?»


Слово מוּכָן (мухАн) имеет значения «готовый (подготовленный); готов; согласный (готовый сделать)».



Когда спрашивающий не уверен в том, что тот, к кому он обращается, знает ответ на данный вопрос, уместны следующие фразы:


?סלִיחָה, אוּלַי אַתָה יוֹדֵעַ (слихА, улАй атА йодЭа?) «Извини, может быть, ты знаешь (м. р.)?»


Слово אוּלַי (улАй) имеет значения «может быть, возможно».


... לְמִי לִפנוֹת, כְּדֵי (лэ-мИ лифнОт, кэдЭй …) «К кому обратиться, чтобы

…».

Tags: иврит, речевой этикет
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments