Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

УРОК № 14. ПРОСЬБЫ ПРИ ПРОЩАНИИ

УРОК № 14. ПРОСЬБЫ ПРИ ПРОЩАНИИ


(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)


А. Грибер



https://youtu.be/qcVpjrs4G3I




При прощании остающиеся часто обращаются к уходящим или отъезжающим с «чисто этикетными» просьбами, которые являются только формой вежливости:


.אַל תִשכַּח אוֹתִי (ал тишкАх отИ.) «Не забывай (м. р.) меня».


.אַל תֵיעָלֵם (ал тэалЭм.) «Не исчезай (м. р.)».


Глагол תֵיעָלֵם (тэалЭм) имеет инфинитив לְהֵיעָלֵם (лэhэалЭм) со значениями «исчезать, скрываться, пропадать, теряться».


.תָבוֹא אֵלַי (тавО элАй.) «Приходи (м. р.) ко мне».


Предлог אֶלַ (эл) имеет значения «к (по направлению); в (по направлению)».


.תִיכָּנֵס אֵלֵינוּ (тиканЭс элЭйну.) «Заходи (м. р.) к нам».


Глагол תִיכָּנֵס (тиканЭс) имеет инфинитив לְהִיכָּנֵס (лэhиканЭс) со значениями «входить, вступать (о войсках и т. п.); помещаться (в чём-то)».


.תְצַלצֵל לִי (тэцалцЭл ли.) «Позвони (м. р.) мне».


Глагол תְצַלצֵל (тэцалцЭл) имеет инфинитив לְצַלצֵל (лэцалцЭл) со значениями «звонить; звенеть».


.נִצטַלצֵל (ницталцЭл.) «Созвонимся».


.תִתקַשֵר אִיתִי (титкашЭр итИ.) «Свяжись (м. р.) со мной».


Глагол תִתקַשֵר (титкашЭр) имеет инфинитив לְהִתקַשֵר (лэhиткашЭр) со значениями «связываться (устанавливать связь), соединяться (о связи), звонить (по телефону); привязаться; завязываться».


.תִתקַשֵר לְעִיתִים קרוֹבוֹת (титкашЭр лэ-итИм кровОт.) «Связывайся (м. р.) часто».


Слово לְעִיתִים (лэитИм) имеет значения «иногда (время от времени); временами».


.נִשמוֹר עַל קֶשֶר (нишмОр ал кЭшэр.) «Будем соблюдать связь».


Глагол נִשמוֹר (нишмОр) имеет инфинитив לִשמוֹר (лишмОр) со значениями «сторожить, охранять (нести охрану); беречь, хранить, сохранять; соблюдать».


Слово קֶשֶר (кЭшэр) имеет значения «узел (на верёвке и т. п.); связь, общение, отношение (касательство); коммуникация; заговор (тайный сговор)».


.נִיצוֹר קֶשֶר (ницОр кЭшэр.) «Установим связь».


Глагол נִיצוֹר (ницОр) имеет инфинитив לִיצוֹר (лицОр) со значениями «создать (образовать), творить (о творчестве)».


.נִהיֶה בְּקֶשֶר (ниhйЭ бэ-кЭшэр.) «Будем на связи».


.נִשתַמֵעַ (ништамЭа.) «Созвонимся (услышимся)».


.תָרִים טֶלֶפוֹן (тарИм тЭлэфон.) «Подними (м. р.) телефон. Позвони (м. р.)».


.נַמשִיך בְּהִזדַמנוּת (намшИх бэ-hиздамнУт.) «Продолжим при удобном случае».


Слово הִזדַמנוּת (hиздамнУт) имеет значения «случай, возможность, подходящий момент, шанс».



При прощании принято передавать приветы близким, родным или друзьям собеседника:


.דרִישַת שָלוֹם (דָ"ש) לְאִימָא (дришАт шалОм – даш - лэ-Има.) «Привет маме».


Слово דרִישָה (дришА) имеет значения «требование; спрос (в торговле)».


.תִמסוֹר דָ"ש עִם נְשִיקוֹת (тимсОр даш им нэшикОт.) «Передай (м. р.) привет с поцелуями».


Глагол תִמסוֹר (тимсОр) имеет инфинитив לִמסוֹר (лимсОр) со значениями «передать, вручить, отдать, сдать; сообщить».



Существует вежливое выражение, которое предназначено для разрыва связи или отношения и ясно даёт это понять адресату:


.אַל תְצַלצֵל אֵלֵינוּ, אֲנַחנוּ כּבָר נְצַלצֵל אֵלֶיךָ (ал тэцалцЭл элЭйну, анАхну нэцалцЭл элЭха.) «Не звони нам, мы позвоним тебе».

Tags: иврит, речевой этикет
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments