Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

Category:

УРОК № 74. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГА בֵּין (бэйн)

УРОК № 74. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГА בֵּין (бэйн)

(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)

А. Грибер


Предлог בֵּין (бэйн) имеет значения «между (посредине), меж, среди (в среде)». Например,

בֵּין הָאֶצְבָּעוֹת (бэйн hа-эцбаОт) «между пальцев».

בֵּין הַיֶתֶר (бэйн hа-йЭтэр) «между прочим, среди прочего».

בֵּין הַשְאָר (бэйн hа-шэАр) «между прочим, среди прочего».

בֵּין הַשוּרוֹת (бэйн hа-шурОт) «между строк».

בֵּין שנֵי עוֹלָמוֹת (бэйн шнэй оламОт) «меж двух миров».

А как сказать «между кем-то/чем-то и кем-либо/чем-либо»?

В иврите не всё так однозначно, как в русском языке.

Можно употребить предлог בֵּין (бэйн) только один раз, используя конструкцию ...-בֵּין ... ל (бэйн … лэ-…). Например,

בֵּין אָדָם לְאָדָם (бэйн адАм лэ-адАм) «между людьми».

בֵּין אָדָם לַמָקוֹם (бэйн адАм ла-макОм) «между человеком и местом».

בֵּין הַנְהָלָה לְעוֹבְדִים (бэйн hанhалА лэ-овдИм) «между дирекцией и рабочими».

בֵּין יְלָדִים לִמְבוּגָרִים (бэйн йэладИм ли-мвугарИм) «между детьми и взрослыми».

בֵּין שָמַיִים לְאֶרֶץ (бэйн шамАйим лэ-Эрэц) «между небом и землёй».

В этой конструкции ни в коем случае не следует переводить дословно с русского языка и заменять предлог לְ (лэ-) союзом וְ (вэ-).

И пусть вас не смущает тот факт, что в уже устоявшихся словосочетаниях это правило нарушается. Например,

בֵּין הַפַּטִיש וְהַסַדָן (бэйн hа-патИш вэ-hа-садАн) «между молотом и наковальней; между двух огней».

בֵּין סקִילָה וְכָּרִיבּדִיס (бэйн скИла вэ-карИбдис) «между Сциллой и Харибдой».

Если уж очень хочется использовать союз וְ (вэ-), по аналогии с русским языком, тогда придётся использовать другую конструкцию, где предлог בֵּין (бэйн) применяется дважды: ... בֵּין ... וּבֵין (бэйн … у-вэйн …). Например,

בֵּין אָדָם וּבֵין מָקוֹם (бэйн адАм у-вЭйн-макОм) «между человеком и местом».

בֵּין הַנְהָלָה וּבֵין עוֹבְדִים (бэйн hанhалА у-вЭйн овдИм) «между дирекцией и рабочими».

בֵּין יְלָדִים וּבֵין מְבוּגָרִים (бэйн йэладИм у-вЭйн мэвугарИм) «между детьми и взрослыми».

בֵּין שָמַיִים וּבֵין אֶרֶץ (бэйн шамАйим у-вЭйн Эрэц) «между небом и землёй».

Конструкцию ... בֵּין ... וּבֵין (бэйн … у-вэйн …) можно изменить, заменив союз וְ (вэ-) предлогом לְ (лэ-):
בֵּין ... לְבֵין ... (бэйн … лэ-вэйн …).

Однако конструкция с союзом וְ (вэ-) является предпочтительной, так как конструкция с предлогом לְ (лэ-) может создавать проблемы в понимании прочитанного.


И вместе с тем конструкция בֵּין ... לְבֵין ... (бэйн … лэ-вэйн …) используется в устойчивых словосочетаниях. Например,

בֵּין לְבֵין (бэйн лэ-вЭйн) «между делом».

Tags: грамматика иврита
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments