Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

УРОК № 52. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА

УРОК № 52. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА

(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)

А. Грибер

https://youtu.be/58lUawTmlis

Возраст - дело тонкое и деликатное. И, тем не менее, но как-то необходимо реагировать на вопросы о количестве прожитых лет того или иного человека.

В ответе на вопрос о возрасте используются количественные числительные женского рода, потому что существительное единственного числа שָנָה (шанА) со значением «год» относится к женскому роду.

Однако само слово שָנָה (шанА) в данном контексте не произносится.

В иврите, в отличие от русского языка, в зависимости от того, к кому мы обращаемся, к мужчине или женщине, вопрос «Сколько тебе лет?» будет задаваться по-разному.

При обращении к мужчине вопрос о возрасте будет выглядеть следующим образом:

?בֶּן כַּמָה אַתָה (бэн кАма атА?) «Сколько тебе (м. р.) лет? В каком ты (м. р.) возрасте?» (дословно – «Сын сколько ты?»).

Слово בֶּן (бэн) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».

Мужчина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בֶּן (бэн):

....אֲנִי בֶּן (анИ бэн ….) «Я (м. р.) в возрасте … (плюс число лет).»; (дословно – «Я сын … .»).

При обращении к женщине вопрос о возрасте будет выглядеть несколько по-другому:

?בַּת כַּמָה אַת (бат кАма ат?) «Сколько тебе (ж. р.) лет? В каком ты (ж. р.) возрасте?» (дословно – «Дочь сколько ты?»).

Слово בַּת (бат) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».

Женщина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בַּת (бат):

....אֲנִי בַּת (анИ бат ….) «Я в возрасте … (плюс число лет).»; (дословно – «Я дочь … .»).

Когда речь идёт о третьих лицах, то вместо местоимений אַתָה и אַת употребляются местоимения הוּא (hу) или הִיא (hи), а также существительные. Например,

?בֶּן כַּמָה הוּא (бэн кАма hу?) «Сколько ему лет?»

.הוּא בֶּן אַרְבַּע עֶשְׂרֵה (hу бэн арба-эсрЭ.) «Ему 14 лет».

?בַּת כַּמָה הִיא (бат кАма hи?) «Сколько ей лет?»

.הִיא בַּת שִישִים וְשָלוֹש (hи бат шишИм вэ-шалОш.) «Ей 63 года».

?בֶּן כַּמָה הַתִינוֹק (бэн кАма hа-тинОк?) «Сколько лет малышу?»

.הַתִינוֹק בֶּן שָנָה (hа-тинОк бэн шанА.) «Малышу год».

Если мы говорим о нескольких лицах, то вопросы и ответы о возрасте несколько видоизменяются.

Вместо слов בֶּן и בַּת применяются их формы множественного числа в сопряжённой форме בְּנֵי (бнэй) и בְּנוֹת (бнот).

Вопросы будут выглядеть следующим образом:

?בּנֵי כַּמָה אַתֶם (бнэй кАма атЭм?) «Сколько лет вам (м. р.)?»

?בּנוֹת כַּמָה הֵן (бнот кАма hэн?) «Сколько лет им (ж. р.)?»



Соответственно и ответы будут выглядеть аналогичным образом:

.אֲנַחנוּ בּנֵי שמוֹנֶה (анАхну бнэй шмОнэ.) «Нам (м. р.) 8 лет».

.הֵן בּנוֹת עֶשֶׂר (hэн бнот Эсэр.) «Им (ж. р.) 10 лет».

До сих пор мы с вами говорили о возрасте людей. Но и у неодушевлённых предметов тоже существует возраст, говоря о котором, мы ставим после числительного слово שָנִים (шанИм) «годы». Например,

.הַבִּנייָן בֶּן תֵשַע שָנִים (hа-бинйАн бэн тЭйша шанИм.) «Этому зданию 9 лет».

В этом состоит существенная разница между обозначениями возраста живых существ и неодушевлённых предметов - отсутствие или наличие слова שָנִים (шанИм).

Tags: грамматика иврита
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments