Альфред Грибер (alfred_griber) wrote,
Альфред Грибер
alfred_griber

УРОК № 17. ЧТО ОБЫЧНО ГОВОРЯТ ПРИ ПРОЩАНИИ? (часть 1)

УРОК № 17. ЧТО ОБЫЧНО ГОВОРЯТ ПРИ ПРОЩАНИИ? (часть 1)

(из авторского курса «Учимся говорить на иврите»)

А. Грибер


Наиболее употребительным при прощании является нейтральное в стилистическом отношении выражение:

!לְהִתְרָאוֹת
(лэhитраОт!)
«До свидания! До свиданья!»

Слово לְהִתְרָאוֹת (лэhитраОт) имеет значение «увидеться».


В разговорной речи это слово сокращают:

.לְהִתְ
(лэhИт.)
«Пока. До свиданья».


Часто к одному слову добавляют ещё несколько:

.אָז לְהִתְרָאוֹת
(аз лэhитраОт.)
«Тогда до свиданья».

Слово אָז (аз) имеет значения «тогда (в то время, после слова «если»), так, то (после слова «если»)».

.אָז לְהִתְרָאוֹת לְךָ/לָךְ
(аз лэhитраОт лэхА/лах.)
«Тогда до свиданья тебе».

.אָז לְהִתְרָאוֹת לָכֶם/לָכֶן
(аз лэhитраОт лахЭм/лахЭн.)
«Тогда до свиданья вам».


В разговорной речи также широко используется заимствованное из английского языка слово, которое как бы подчёркивает, что расставание будет недолгим:

.בַּיי
(бай.)
«Пока. До свиданья».


При прощании употребляется то же слово, которое использовалось при встрече:

!שָלוֹם
(шалОм!)
«До свиданья!»

.אָז שָלוֹם
(аз шалОм.)
«Тогда прощай(те)».


Для того, чтобы подчеркнуть акт прощания, употребляют следующее выражение:

!שָלוֹם וּלְהִתרָאוֹת
(шалОм у-лэhитраОт!)
«До свиданья!»


В конце телефонного разговора или радиоэфира в качестве прощания употребляется следующее выражение:

!לְהִשְתַמֵעַ
(лэhиштамЭа!)
«До свиданья! До следующего телефонного разговора! До следующей встречи в эфире!»

Слово לְהִשְתַמֵע (лэhиштамЭа) имеет значения «услышаться (созвониться); пониматься, стать ясным или понятным (из чьих-либо слов)».


В ситуации прощания употребляются различные слова, которые уточняют временной отрезок до предполагаемой встречи в каком-либо месте:

.עַד מָחָר
(ад махАр.)
«До завтра».

Слово עַד (ад) имеет значение «до, вплоть до».


В качестве прощания перед сном и одновременно пожелания используются следующие фразы:

!לַילָה טוֹב
(лАйла тов!)
«Доброй ночи!»

!לֵיל מְנוּחָה
(лэйл мэнухА!)
«Спокойной ночи!»

Слово לַילָה (лАйла) преобразовывается в слово לֵיל (лэйл).

Слово מְנוּחָה (мэнухА) имеет значения «покой, отдых».
Tags: разговор на иврите
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments